2016年3月23日 星期三

焦虑症的5大疗法 自我催眠有利于调节焦虑症

焦虑的情绪成为了现代人普遍的“心病”,有人甚至说当代就是一个“焦虑的年代”。有的时候人们会出现明确客观对象的紧张担心,坐立不安,还有植物神经症状(心悸、手抖、出汗尿频等)。这种症状长期持续下去,就会成为心理障碍,也就是医学上所说的焦虑症
那么当我们出现焦虑情绪的时候,应该怎么样调节呢?
1、自我催眠
焦虑症患者大多数有睡眠障碍,很难入睡或突然从梦中惊醒,此时你可以进行自我暗示催眠。如:可以数数,或用手举书本读等促使自己入睡。
2、放松神经
也就是从紧张情绪中解脱出来。比如:你在精神稍好的情况下,去想象种种可能的危险情景,让最弱的情景首先出现。并重出现,你慢慢便会想到任何危险情景或整个过程都不再体验到焦虑。此时便算终止。
3、倾诉发泄
有些神经性焦虑是由于患者对某些情绪体验或欲望进行压抑,压抑到无意中去了,但它并没有消失,仍潜伏于无意识中,因此便产生了病症。发病时你只知道痛苦焦虑,而不知其因。因此在此种情况下,你必须进行自我反省,把潜意识中引起痛苦的事情诉说出来。必要时可以发泄,发泄后症状一般可消失。
4、自我刺激
焦虑性神经症患者发病后,脑中总是胡思乱想,坐立不安,百思不得其解,痛苦异常。此时,患者可采用自我刺激法,转移自己的注意力。如在胡思乱想时,找一本有趣的能吸引人的书读,或从事紧张的体力劳动,忘却痛苦的事情。这样就可以防止胡思乱想再产生其他病症,同时也可增强你的适应能力。
5、增加自信
自信是治愈神经性焦虑的必要前提。一些对自己没有自信心的人,对自己完成和应付事物的能力是怀疑的,夸大自己失败的可能性,从而忧虑、紧张和恐惧。 因此,作为一个神经性焦虑症的患者,你必须首先自信,减少自卑感。应该相信自己每增加一次自信,焦虑程度就会降低一点,恢复自信,也就是最终驱逐焦虑。
针对焦虑情绪,中医也有食疗能够缓解
一、痰热扰神
1、准备肉桂2克、黄连6克、朱砂1克。把药材一同研磨成粉末状,每天晚上睡觉前服用3克。
2、准备粳米适量、竹沥适量、白蜜汁40毫、鲜橘汁30毫升、生姜汁10毫升。大米将煮成粥后,加入橘汁、姜汁。煮熟后,再加入白蜜和竹沥即可。1天分成2次服用。
二、肝肾阴虚
1、准备生山药30克、酸枣仁24克、茯苓15克。把药材一同研磨成粉末状,用来煮粥,每天服用1剂。
2、准备枣仁10克、天冬10克、连心麦冬10克、粳米100克。先把连心麦冬、天冬、枣仁一同煎成汁液,隔渣取汁,用药汁与粳米煮成粥,最后加入白蜜即可。每天分成2次服用,连续服用1星期。
三、心虚胆怯
1、准备茯神15克、人参5克、枣仁10克、砂糖30克。把药材一同煎成药汁,然后加入砂糖,代茶饮用。
2、准备朱砂0.5克、连心麦冬10到15克、粳米50到100克、砂糖适量。先把麦冬煎成汁液,隔渣取汁,利用麦冬汁与粳米一同煮成粥,加入朱砂和砂糖,分成2次的量服用,每天服用1剂。
資料來源:xinli.familydoctor.com.cn/a/201602/945627.html

2016年3月21日 星期一

大世界小葉片 牙牙學西班牙語

學了兩個月的西班牙語後,突然發覺撇開字形不談,咱們中文簡直是世界上最具親和力也最容易上手的語言啦!
一開始學西班牙語的字母和發音時,還覺得挺容易的,但一進入詞彙,首先令我頭大的就是名詞問題,西語的名詞跟英語一樣,也有單複數之分,雖然從國中時代我就很納悶:難道「兩隻羊」、「一群牛」這樣的表達方式看不出牛羊已是複數,非要在牛羊的屁股後加個「s」或「es」才能知道牠不只一隻?這也就罷了,西語的名詞竟然還有陰性、陽性之分,你說動物有雌雄之分,這我當然能理解,就像咱們中文在動物前面加個「公」或「母」就一目了然了;但是沒有生命的物體怎麼區分陰陽呢?同樣是喝的飲料,為什麼「咖啡」是陽性的,「啤酒」就成了陰性?而看來最中性的「水」這個字雖被歸為陰性,卻為避免發音困難而使用陽性定冠詞,但複數時又使用陰性複數的定冠詞,更別提還有那種不管陰性或陽性都不改變的「陰陽同體」的名詞!
那有沒有區分陰陽性的規則?答案是:沒有規則,背起來就是了!雖然我很努力地把陰陽性背起來,可是一遇上問題,還是中文思維戰勝一切。例如老師問我是哪一國人,我挺有自信地回答:「Yo soy taiwanés(我是台灣人)」,卻見老師搖搖頭:「別忘了妳是女的,no taiwanés,是 taiwanesa。」好吧!我是「台灣捏煞」不是「台灣涅斯」,我咬牙謹記。下一回,老師手一指,問我們這一組是哪國人時,我們立即大聲回答「台灣捏煞斯」,瞧瞧!我們不但記得是女的,還沒忘了加上複數形態的「s」,正等著老師稱讚我們,卻見老師依然搖搖頭:「別忘了他是男的,只要有一個男性在,複數型態就要用陽性的回答。」
¿Qué? 什麼?我們五個女生竟然不敵一個男生?太不公平了!十支 「陰性」的眼刀立即射向那唯一的「陽性」人背後。
可別小看這名詞的單複數和陰陽性,因為它決定了在它之前的定冠詞(或不定冠詞)及之後的形容詞(沒錯!西語的形容詞放在名詞的後面)的單複數及陰陽性,也就是冠詞、名詞、形容詞這三者的單複數形態及陰陽性要一致,夠麻煩吧!
沒想到更麻煩的是動詞,西班牙的動詞依照人稱及單複數共分成六種型式,換句話說,同樣是「吃」這個動作,你「吃」、他「吃」和我「吃」就不一樣,你們「吃」、他們「吃」和我們「吃」也不一樣,所以一個動詞會有七種不同的型式(原形加上六種變化)出現,「吃」到後來,根本就忘了「本尊」長怎樣了。當然,擁有這麼多變的動詞,好處就是可以省略主詞,因為只要從動詞就可以知道是誰在作這個動作了。聽到這裡,有沒有很想大吼一聲:加個主詞不是比記那麼多種變化簡單多了?更別提據說在西班牙語裡有十四種不同的動詞時態!
所以咱中文是不是容易多了?難怪一堆歪國人來台沒多久就能輕鬆地上電視以中文大聊特聊!那我幹麼沒事要學這麼難的西班牙文?唉!誰叫我突然發現西班牙語裡有個令人深深著迷的「彈舌音」,從此就深陷其中無法自拔。先是土法煉鋼,整天「左手鑼、右手鼓」的「得兒隆咚飄一飄,得兒隆咚飄一飄,得兒飄,得兒飄……」地唱起「鳳陽花鼓」來,結果飄了半天,舌頭還是彈不起來;於是上網搜尋,決定採用暴力彈舌法,每天淋浴時,仰起頭來,拿著蓮蓬頭衝嘴裡直沖,果然舌頭靈活地彈起來了,可是蓮蓬頭一拿開,舌頭立即不動如山。唉!還是正式拜師學藝吧!想不到的是上課第一天,老師就告訴我們會不會彈舌是天生的,嗚嗚……
就在我被西班牙複雜的動詞變化搞得想打退堂鼓時,去電影院看〈我的少女時代〉,竟然在男主角的告白錄音帶中聽到這句「Aquí te amo」,當下差點沒跳起來大喊:這句我聽得懂,這是西班牙文的「我在這裡愛你」的意思,是聶魯達有名的情詩啊!看哪!學西班牙語還是有用的!
資料來源:news.ltn.com.tw/news/supplement/paper/926302

2016年3月15日 星期二

洋戲迷白俄妞 圓夢扮楊貴妃

天津南開大學靜謐的馬蹄湖畔,時而傳來悠揚的京劇唱腔,走近發現,在這唱念做打的竟是一位金髮碧眼的外籍美女,她是南開大學漢語言文學院的交換生斯涅讓娜,中文名字叫夏初蕾,來自白俄羅斯的她只有20歲,學習中文已經兩年。
「都說中文很難學,我想挑戰一下!」來中國前,通過書籍、報紙、網路、電視、電影,斯涅讓娜瞭解了許多中國的歷史與文化。
和閨蜜一同登上「殿堂」
說起她對京劇的癡迷,還是因為17歲那年,她看了一部中國電影叫《霸王別姬》,從此便迷上了京劇。在斯涅讓娜眼裡,京劇是世界上最美的舞台表演藝術,於是下決心從零開始學習京劇。
這期間吃了多少苦她不願多說,如今她已經會唱好幾段京劇了。前不久,在南開大學的元旦聯歡會上她還露了一手。
近日,當斯涅讓娜得知天津有個「公益京劇藝術體驗營」時,便決定和閨蜜喬娜斯佳一同走進這個夢寐以求的「殿堂」。戲服、劇照、道具早已讓她們看得眼花撩亂;貼片子、穿彩褲、戴鳳冠、蹬花盆底鞋……更讓她們驚歎不已。
俄文詮釋京劇藝術
由於對梅蘭芳大師的崇拜,斯涅讓娜一心想裝扮一次「楊貴妃」。這個願望終於在體驗營實現了,京劇名家石曉亮老師聽了斯涅讓娜的經歷後很受感動,便親自為她示範和點撥「楊貴妃」的一招一式。
「我爭取用一年時間學成兩齣京劇再回國!將來努力成為中國文化的傳播使者,用俄文把京劇藝術詮釋出來。」斯涅讓娜籍充滿自信地說。
資料來源:www.chinatimes.com/newspapers/20160222000777-260301

2016年3月6日 星期日

大世界小葉片 牙牙學西班牙語

學了兩個月的西班牙語後,突然發覺撇開字形不談,咱們中文簡直是世界上最具親和力也最容易上手的語言啦!
一開始學西班牙語的字母和發音時,還覺得挺容易的,但一進入詞彙,首先令我頭大的就是名詞問題,西語的名詞跟英語一樣,也有單複數之分,雖然從國中時代我就很納悶:難道「兩隻羊」、「一群牛」這樣的表達方式看不出牛羊已是複數,非要在牛羊的屁股後加個「s」或「es」才能知道牠不只一隻?這也就罷了,西語的名詞竟然還有陰性、陽性之分,你說動物有雌雄之分,這我當然能理解,就像咱們中文在動物前面加個「公」或「母」就一目了然了;但是沒有生命的物體怎麼區分陰陽呢?同樣是喝的飲料,為什麼「咖啡」是陽性的,「啤酒」就成了陰性?而看來最中性的「水」這個字雖被歸為陰性,卻為避免發音困難而使用陽性定冠詞,但複數時又使用陰性複數的定冠詞,更別提還有那種不管陰性或陽性都不改變的「陰陽同體」的名詞!
那有沒有區分陰陽性的規則?答案是:沒有規則,背起來就是了!雖然我很努力地把陰陽性背起來,可是一遇上問題,還是中文思維戰勝一切。例如老師問我是哪一國人,我挺有自信地回答:「Yo soy taiwanés(我是台灣人)」,卻見老師搖搖頭:「別忘了妳是女的,no taiwanés,是 taiwanesa。」好吧!我是「台灣捏煞」不是「台灣涅斯」,我咬牙謹記。下一回,老師手一指,問我們這一組是哪國人時,我們立即大聲回答「台灣捏煞斯」,瞧瞧!我們不但記得是女的,還沒忘了加上複數形態的「s」,正等著老師稱讚我們,卻見老師依然搖搖頭:「別忘了他是男的,只要有一個男性在,複數型態就要用陽性的回答。」
¿Qué? 什麼?我們五個女生竟然不敵一個男生?太不公平了!十支 「陰性」的眼刀立即射向那唯一的「陽性」人背後。
可別小看這名詞的單複數和陰陽性,因為它決定了在它之前的定冠詞(或不定冠詞)及之後的形容詞(沒錯!西語的形容詞放在名詞的後面)的單複數及陰陽性,也就是冠詞、名詞、形容詞這三者的單複數形態及陰陽性要一致,夠麻煩吧!
沒想到更麻煩的是動詞,西班牙的動詞依照人稱及單複數共分成六種型式,換句話說,同樣是「吃」這個動作,你「吃」、他「吃」和我「吃」就不一樣,你們「吃」、他們「吃」和我們「吃」也不一樣,所以一個動詞會有七種不同的型式(原形加上六種變化)出現,「吃」到後來,根本就忘了「本尊」長怎樣了。當然,擁有這麼多變的動詞,好處就是可以省略主詞,因為只要從動詞就可以知道是誰在作這個動作了。聽到這裡,有沒有很想大吼一聲:加個主詞不是比記那麼多種變化簡單多了?更別提據說在西班牙語裡有十四種不同的動詞時態!
所以咱中文是不是容易多了?難怪一堆歪國人來台沒多久就能輕鬆地上電視以中文大聊特聊!那我幹麼沒事要學這麼難的西班牙文?唉!誰叫我突然發現西班牙語裡有個令人深深著迷的「彈舌音」,從此就深陷其中無法自拔。先是土法煉鋼,整天「左手鑼、右手鼓」的「得兒隆咚飄一飄,得兒隆咚飄一飄,得兒飄,得兒飄……」地唱起「鳳陽花鼓」來,結果飄了半天,舌頭還是彈不起來;於是上網搜尋,決定採用暴力彈舌法,每天淋浴時,仰起頭來,拿著蓮蓬頭衝嘴裡直沖,果然舌頭靈活地彈起來了,可是蓮蓬頭一拿開,舌頭立即不動如山。唉!還是正式拜師學藝吧!想不到的是上課第一天,老師就告訴我們會不會彈舌是天生的,嗚嗚……
就在我被西班牙複雜的動詞變化搞得想打退堂鼓時,去電影院看〈我的少女時代〉,竟然在男主角的告白錄音帶中聽到這句「Aquí te amo」,當下差點沒跳起來大喊:這句我聽得懂,這是西班牙文的「我在這裡愛你」的意思,是聶魯達有名的情詩啊!看哪!學西班牙語還是有用的!
資料來源:news.ltn.com.tw/news/supplement/paper/926302